现在分词的小问题

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/01 01:06:50
Baosteel's top slot facing threat from Hebei steel
请问这句话怎么翻译啊?并且为什么facing这个词?用face不行么?
谢谢各位高人。

这是个标题吧?不是一句话。

标题中动词的现在分词表示一种状态

直译:宝钢的产量第一的位置面临来自河北钢铁的威胁

河北钢铁集团顶替宝钢成为行业龙头。

如果要放在文中,完整的表达是Baosteel's top slot is facing/faces threat from Hebei steel.

宝钢的领先地位面临来自河北钢铁的挑战。

正如一楼所说,如果按照主谓表结构,facing应该为 is facing 或faces, 你这个句子本身不是作为一个完整的句子,可能是一个句子中的前半句或后半句,或是其他。