shake one's bead

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/02 17:37:59
shake one's bead翻译器翻译为“动摇某人的珠子”
求人工翻译.

摇头。固定搭配 shake head

对不起我看错了~~~~

bead有算盘的意思

那么就是“打碎某人的如意算盘~”

bead 有时指代“眼泪”
所以整句话的意思应该是:让某人感动

bead 可以译为“头”,
shake one's bead 就是摇某人的头

数念珠)祷告,拨弄着念珠喃喃祈祷

肯定是 shake one's head 摇头

有些英文字体 h 前面一竖向里弯, 和 b 很像,所以误解了。

bead 有这样一层意思 :pray without (one's) beads 打错了算盘,算计错了
shake - 摇动;抖动;(使)颤动, 摇(出);抖(掉), 摇头, (与某人)握手, 挥拳(威胁), 颤抖;发抖;战栗;哆嗦, 嗓音 颤抖, 使非常震惊(或烦恼), 动摇, 去除;摆脱, 摇动;抖动;颤动, 颤抖;战栗;哆嗦

所以这句话可以翻译为:
“打消动摇某人的计谋(原本的打算)” “打碎某人的如意算盘~”