아/어/여 보다是 看起来 的意思吗?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/02 16:11:46
행복해 보여요中的보是不是应该变成봐요才对啊?

행복해 보여요.【看起来很幸福】

보여요【看起来】;
보여다【看到,看见】
보【不能单独使用】。
[보여][봐요]【是两种不同的观点。】

完全是两个短语
아/어/여 보이다 是“看起来…似乎”的意思 这里的행복하다+아/어/여 보이다+아/어/여요= 행복해 보여요

“행복해 보여요”的意思是 “看起来很幸福”。
也就是说"보여요"的意思就是“看起来”。
在这句话中不能把“보여요”换成“봐요”。
意思就完全变了。
“행복해 봐요”和“행복해야 돼요”意思差不多。。
但是基本上没有人用“행복해 봐요”。
“보”单独是没有意思的。
希望我的回答您能满意。

是 아/어/여 보이다,而不是 아/어/여 보다.