求《镇命歌》的中文歌词

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/04 09:30:07
不要那些翻唱的哈
求翻译!

镇命歌-しずめうた-
[00:02.72]镇命歌-しずめうた-
[00:04.21]
[00:05.84]PCゲーム「あさき、ゆめみし」
[00:07.36]ED「镇命歌-しずめうた-」
[00:09.04]作词:泷沢一留 / 作曲:八乙女苇菜 / 编曲:azure studio
[00:23.59]金色(こんじき)の波ゆらす
[00:29.95]时渡る 彷徨い人
[00:36.26]永き旅路の果て
[00:42.77]辉く月へと还る
[00:49.33]いとしき 日々は过ぎて
[00:55.49]懐かしい郷に驰せる想い
[01:01.83]远く近く肌を抚ぜる
[01:08.28]たゆとう淡い导き
[01:14.86]安らぎの地は远く彼方
[01:21.13]送り火の示す先へ
[01:27.49]この夜よどうか明けないで
[01:33.84]迷い道の晴れるまで
[01:40.95]
[01:43.98]
[01:47.64]
[01:50.41]
[02:06.52]果て无き 天(そら)を抱き
[02:12.75]导きあう永久(とわ)の调べ
[02:19.09]绽ぶ花にも似て
[02:25.61]优しき色に染め抜く
[02:31.98]镇める词(ことば)远く响く
[02:38.33]今はただ深く眠れ
[02:44.79]欠けた月はやがて満ちゆく
[02:51.14]出会い别れ 缲り返す
[02:57.80]
[03:03.81]
[03:10.80]Ah~
[03:39.22]眠れる心远く高く
[03:45.47]明(あか)き阳の升る空へ
[03:51.87]この梦よどうか醒めないで
[03:58.21]目覚めの钟 鸣り响く
[04:04.66]
[04:11.79]
[04:17.50]
[04:24.28]

金色(こんじき)の波ゆらす <金色的波纹荡漾>
时渡る 彷徨い人 <时光飞逝 人彷徨>
永(なが)き旅路(たびじ)の果て <无尽旅途终结之时>
辉く月へと还る <向着明月踏上归途>

いとしき 日々は过ぎて <深爱的时光已逝去>
懐かしい郷(さと)に驰(は)せる想い <怀念之情驰骋纵横>
远く近く肌を抚ぜる <忽近忽远抚慰肌肤>
たゆたう淡い导き <缠绵回荡指引前方>

安らぎの地は远く彼方 <平和之地在远方>
送(おく)り火(び)の示(しめ)す先へ <在送神火指引的方向>
この夜よどうか明けないで <夜啊请不要放明>
迷い道の晴れるまで <在迷雾的道路晴朗之前>

果て无き 天(そら)を抱き <拥抱无边的天>
响きあう永久の调(しら)べ <回响交汇的永恒旋律>
绽(ほころ)ぶ花にも似て <像绽放的花般>
优しき色に染め抜(ぬ)く <深染温柔的颜色>

镇める词(ことば)远く响く <平静之语遥远回响>
今はただ深く眠れ <而今只是深深安眠>
欠けた月はやがて満ちゆく <月有阴晴圆缺(欠月终会圆)>
出会い别(わか)れ 缲り返す <人有悲欢离合(离合复上演)>

あ…う…あ…あ…

眠れる心远く高く <沉眠之心存高远>
明(あか)き阳の升(のぼ)る空へ <向着骄阳升起的天空>
この梦よどうか醒めないで <梦呀请不要醒来>
目覚めの钟(かね) 鸣(な)り响く <觉醒的钟声清脆回响>

你好,它的中文歌词是:

摇晃著金色的光波,
渡过著时间、彷徨的人。
长久旅途的尽头,
在明亮的月光下返回。

甜美的日子,已