日语翻译:日本で日常普通に使われている、いわゆる。「常用汉字」はどぐらいですか。

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/01 07:34:40
日本で日常普通に使われている、いわゆる。「常用汉字」はどぐらいですか。

标点是按课文上标的,可是,我总觉得いわゆる后面那个句号是不是多加了?

句子有问题,正确的应该是
日本で日常普通に使われている、いわゆる「常用汉字」はどのぐらいですか。

日本的日常生活中使用的,也就是所谓的常用汉字大概有多少呢

通常用于日常生活,在日本,所谓的“紧急汉字”等是什么样。
那个句号应该没什么用。

肯定是多余的句号