日译中资料已翻译出来,请帮忙指点。

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/18 05:15:14
縦2重线は保圧切り换え点、この点まで
高速で流すとピーク圧力が発生してバリ
が出る。
金型PLにダイヤルを取り付ければ开く
状况が判る。
保圧切り换え点の手前5%前后で圧力
を下げる事でピーク圧力は回避できる。

なかなか実行してもらえないがバリで
惯れているからか?
型修正完了后には立ち会いますので
条件を再検证しましょう。
金型修正时はガス抜きを设けるのを
忘れずに。

左记は保圧前に圧力を低下させ
スキン层を造る事によりバリ発生を
防止する。
速度を遅くする事も効果がある。

保圧の2次、3次でヒケ、寸法を调整
する。

一度バリを出すと金型には癖がつき
ます。くれぐれも注意。
问题补充:竖2重线是保压切换点,在这个点用高速流动的话就会有很高的压力毛刺也就出来了。在模具分型线处用千分表可以判断模具的开模情况.保压切换点的面前用前后5%下降的压力可以回避高压力.

模具修正完成后再检证条件.模具修正的时候请不要忘记设置排气.
左图:在保压前降低压力通过创造表层来防止毛刺发生.

将速度调慢一些也是有效果的.
用保压的2次,3次来调整缩水和尺寸.

毛刺出现一次的话,模具就会形成习性.请一定要注意.
以上是我翻译的,请帮忙指点

还好我也是干过注塑的,算不上建议,只是我个人偏向的译法.
縦2重线 双竖线
この点まで:这个点前(不过也没有太大差别)
なかなか実行してもらえないがバリで惯れているからか?
有点讽刺意味啊!搞技术的果然很嚣张!
是翻译掉了吗?我觉得是故意跳过的吧?