日语翻译:彼女は今、端が転でもおかしい年顷だ。

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/20 14:36:31
彼女は今、端が転でもおかしい年顷だ。
请翻译

应该是"箸"が転がってもおかしい吧.吃饭的时候,把快子放下,有时会滚(其实我没看过,可能早期日本的快子比较滑吧).这只是代表日常生活中常发生的不怎样的事.整句的意思是年轻的时候每天都很开心,不管看到什麼,都觉得好笑,她刚好是那个年纪.这通常是用来形容年轻女生,就是无愁无忧的少女.

她现在处在动不动就发笑的年龄。 这个是惯用语。箸が転んでもおかしい年顷 连筷子掉了都觉得很搞笑的大惊小怪。