●05【翻译】能者进!原创命题,创意翻译大赛开始咯!多谢!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/21 10:49:48
翻译以下两题目,大家发挥想象力,发挥个性哦!

1.没事找事,自找烦恼.

2.在中国教育体制下,有"文凭"的人,不见得有"水平",偶尔甚至是给人以"文盲"的感觉.

(说明:第2题目曾经出过一次了,但由于选的急了,好多朋友没来得及回答,在次重新征集一次,另外附加一个短语的翻译,以做区别,多谢!)

评分标准:
个性翻译,朴实翻译都可以的,但重要的是拿出自己的想法.
第2题,如果能拿出压韵的英文最好.

1.没事找事,自找烦恼.
Much ado about nothing.
(Too) Much fuss about nothing!
Too much fuss over nothing!

2.在中国教育体制下,有"文凭"的人,不见得有"水平",偶尔甚至是给人以"文盲"的感觉.
如果要中英文在形式上对应, 可以用:
有"文凭"的 certificated
"水平" competence
"文盲"的 uneducated
A "certificated" graduate out of the current Chinese educational system may not have the desirable "competence". He or she sometimes even acts like an "uneducated" person.

如果要压韵的英文, 可以用:
有"文凭"的 certificated
有"水平"的 qualified
"文盲"的 uneducated
A "certificated" graduate out of the current Chinese educational system may not be the "qualified". He or she sometimes even acts like an "uneducated" person.

或者:
"文凭" academic certification
"水平" qualification
"文盲" no education
A graduate holding