请问这句话怎么翻译成中文啊

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/28 17:52:21
And if GDP growth threatens to plummet,the Chinese government could always respond by boosting its spending, a tool it has previously used to keep growth high.Its leaders know that their strength rests on popular support more than on ideology these days.

当国民生产总值有可能出现下降时,中国政府总是采取刺激消费这一惯常的维持增长的手段。中国政府领导人认识到他们的能力更多取决于民众的支持而不是靠思想教育。

ideology 翻译成“意识形态”当然没错,在这译为“思想教育”似乎更好。