《孟子 梁惠王》中的“罔民而可为也”为什么不可以翻作:“使得百姓遭到迫害,怎么可能会有所作为呢?”

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/07 22:11:15
而字应该是表示两个并列的动词短语才对啊,为什么会翻作“仁君怎么可以做陷害百姓的事?”我这么翻可不可以啊~

“使得百姓遭到迫害,怎么可能会有所作为呢?”和“仁君怎么可以做陷害百姓的事?”不是一个意思吗?只不过后者更顺畅而已。
只能说前者是字译,后者是意译吧。
好的翻译当然是意译。

不是吧?“使得百姓遭到迫害,怎么可能会有所作为呢?”根本就是不对的,也不是字译。“仁君怎么可以做陷害百姓的事?”才是字译!
“罔民而可为也”中的“可”是“可以”的意思,在古文里,“可”极少有“可能的”意思;
在翻译古文的过程中,最初要注意逐字翻译,熟记常用字的含义和用法,可以通过背诵一些经典文章来助记,比如《滕王阁序》什么的。