おもしろそうな映画があったら、また诱いますから。
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/04 18:12:37
这里的"から"怎么理解?我怎么觉得没必要加啊?
日语口语中经常用这个词,这里可以翻译成“那么”。
如果再有如此有趣的电影,那么我还带你去。
日语口语 那么的意思
我们刚开的日语....但这个词刚刚学...
好象日语口语中经常用这个词,这里可以翻译成“那么”。 我不是日语专业...我尽力拉...
如果再有如此有趣的电影,那么我还带你去
おもしろそうな映画があったら、また诱いますから。
もしC++の仕事があったら、できそうですか。
あっ、また邪魔が入った。しかたない。明日こそ、はっきり言おう。
どちらにしたところで、そうたいした差があるとは思えない。
そうしてもらおうかな。
へえ、おもしろいねえ。でも、そういうふうに说明されないと、ぼくらにはわからないなあ。
そろそろ食事をしながら、恳谈しましょう。
ちなみに、このサービスは评判がよかったらしく、その后、ほかの书店もするようになったそうだ。
都会にもっと绿を増やして、いろいろな鸟や动物たちが住めるようになったらいいのに。
男:あと、もう少しって言うなころで、気が缓んだんだろなあ。