卜算子 送鲍浩然之浙东的韵译(译文)

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/30 23:55:27

卜算子·送鲍浩然之浙东——王观
水是眼波横,山是眉峰聚.欲问行人去那边 眉眼盈盈处.
才始送春归,又送君归去.若到江南赶上春,千万和春住.
注释:
1. 之:到,往。浙东:宋代置浙江东路,管辖绍兴以及婺、温、台、明、处、衢六州,即今浙江省钱塘江以东地区。
2. "水是"句:古人常以秋水喻美人之眼,这里反用。眼波:比喻目光似流动的水波。
3. "山是"句:《西京杂记》载卓文君容貌姣好,眉色如望远山,时人效画远山眉。后人遂喻美人之眉为远山,这里反用。
4. 盈盈:美好的样子。
译文:
水好像是眼波横流,山好像是眉峰攒聚。要问远行的人去哪里?
有山有水风景很美的地方。才送春天归去了,又要送君(鲍浩然)回去了。要是到江南赶上春天,千万要把春天留住。

卜算子·
送鲍浩然之浙东
王观

水是烟波横, 水好像是眼波横流,
山是眉峰聚。 山好像是眉峰攒聚。
欲问行人去哪边? 要问远行的人去哪里?
眉眼盈盈处。 有山有水风景很美的地方。

才始送春归, 方才送春天归去了,
又送君归去。 又送君(鲍浩然)回去了。
若到江南赶上春, 要是到江南(江苏浙江)赶上春天
千万和春住。 千万要把春天留住。

【注释】

[1]眼波横:形容眼神闪动,状如水波横流。
[2]眉峰聚:形容双眉蹙皱,状如二峰并峙。
[3]眉神盈盈处:喻指山水秀丽的地方。盈盈:美好的样子。

此词以新巧的构思和轻快的笔调,在送别之作中别具一格。
开篇“水是眼波横”二句匠心独运:前人惯以“眉如春山”、“眼如秋水”之类的譬喻来形容女子容颜之美,如托名于刘歆的《西京杂记》卷二:“文君姣好,眉色如望远山”;李白的《长相思》:“昔时横波目,今作流泪泉”;白居易《筝诗》:“双眸剪秋水,十指剥春葱”。(案:亦有以“秋水”形容男子眼神者,如李贺《唐儿歌》:“一双瞳人剪秋水”。)而作者此处则反用其意,说水是眼波横流、山上眉峰攒聚,其妙处不仅在