拜托大家帮我翻译下,英文的,很急的!真的~谢谢了!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/27 16:11:36
电子商务是利用计算机技术、网络技术和远程通信技术,实现整个商务(买卖)过程中的电子化、数字化和网络化。如今世界电子商务发展迅猛,1996年全球有近 4000万人使用Internet,到1997年底使用Internet的人数已超过1亿;1996年12月登录的Internet域名约62.7万个, 到1997年底Internet域名已成倍增长,达150万个;Internet上的信息流通量每一百天翻一番;我国电子商务的宣传声势和兴起比国外晚一 两年。目前,中国互联网用户已经达到117.5万户,在互联网上拥有自己域名的中国企业数也已超过48万个。中国互联网络信息中心的最新调查表明, 71.8%的网民渴望能进行网上购物。中国虽然在电子商务方面做了大量有益的工作,但这些只能算是电子商务初级阶段的一些尝试,还不能说是真正意义上的电 子商务活动。现在中国的电子商务多侧重于理论研究,实际应用还基本处于真空地带。中国不仅需要解决全球电子商务发展过程中所遇到的共性问题,而且还亟需解 决一系列特有的问题。
麻烦哪位可以帮忙翻译上面这段为英文!拜托了,非常紧急!真的很感谢帮助我的人!翻译出来我会加很多分的,哪怕我变0分也没关系!
实现整个商务(买卖)过程中的电子化、数字化和网络化
这个没有翻译~

E-commerce changes the process of buying and selling to an electronic, digital, and online model through the use of technologies in computer, networking, and telecommunications. Development of ecommerce has exploded in the last few years. In 1996, the Internet had only 40 million users. By 1997 that number has grown to above 100 million. In December of 1996 the Internet had 627,000 registered domains. That number has doubled to 1.5 million by the end of 1997. The total Internet information flow doubles every 100 days; the publicity and start of China's ecommerce market lags behind those of foreign countries by 1 to 2 years. Currently, the total number of China's Internet users has reached 1.1175 million with over 480,000 domestic companies owning domain names. According to China Internet Network Information Center's latest survey, 71.8% of Internet users desire the ability to shop online. Although China has already made many beneficial advancements in ecommerce,