有这样一句话,我不知怎么翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/28 12:00:27
Most patients have what is called idiopathic Parkinson’s disease. Idiopathic means the cause is unknown. People who develop the disease often want to link it to some cause they can identify. This might be a medical operation or extreme emotional stress.
medical operation和 extreme emotional stress.怎么翻译呢

许多病人患有所谓的先天性“帕金森氏症”。“先天性”是指发病的原因未知。有这种病的人经常倾向于把病困归结于可知的事件,比如某次手术或是情绪的极度激紧张。

medical operation和 extreme emotional stress:就是医疗手术和情绪的极度紧张。

许多病患都患有先天性的帕金森综合症这种疾病.先天性就意味着是在不知情的情况下已经拥有的.人们对这种疾病的研究总是希望同其他已知的成果连接起来验证.称这可能是一种医学手术或是极端的情感压力引起的.
后面的这句话翻起来确实有点怪.

medical operation不知道。。。
extreme emotional stress 应为过多的精神压力

医疗操作
极端情志过极

多数患者有什么称先天帕金森的疾病。 先天手段起因是未知的。 患疾病经常想要与一些起因连接它他们的人们能辨认。 这也许是一医疗操作或极端情志过极。
医疗操作和极端情志过极