请翻译这首英文诗

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/05 17:45:09
Grass in everywhere in the wild prairie,Each year going through birth and rebirth.Wild fires burn,never destroying it,For the spring wind revives it once again.

离离原上草,一岁一枯荣。
野火烧不尽,春风吹又生。
远芳侵古道,晴翠接荒城。
又送王孙去,萋萋满别情。

遍布原野的草啊
每一年你都会重生
那野火怎焚得毁坚强的生命
春风到时,看你那绿莹莹的从容和骄傲

的确是白居易的原上草
试着译几句白话
大家多指教

草在野性的大草原中的各处,每年经过出生和再生。野性的火灾烧伤,从不破坏它,为春天,风再一次复苏它。

离离原上草,一岁一枯荣。
野火烧不尽,春风吹又生。

离离原上草,一岁一枯荣。
野火烧不尽,春风吹又生。
远芳侵古道,晴翠接荒城。
又送王孙去,萋萋满别情。

“离离原上草,一岁一枯荣。
野火烧不尽,春风吹又生。”

——那确实!