法译汉(只有几句话)

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/28 15:36:42
slt cava moi je suis karim, je cherche une fille qui m'aide a apprendre mieux la communication en langue français. alors si tu me permet je veux invite a m'aider svp dans l'attent d'une réponse favorable , accepter moi mes grands salutations
cordialement karim

你好,我是Karim,我在找一个可以帮助我学习能更好的用法语交流的女孩。那么我很期待你能答应我(对你帮助我的邀请),请接受我最大的问候。
真诚的Karim
本文有几个问题
1)salut ca va?je suis karim,
“moi”在这里多余。而人名开头要大写:Karim
2)svp 是s'il vous plait 用于尊称或复数,从前文用了slt即salut来看,应该用stp 即s'il te plait
3)是我翻译的问题,alors si tu me permet je veux invite a m'aider svp dans l'attent d'une réponse favorable 这句话按字面说全了是(我做不到不断句说全它,不好意思,语文功底不够)“那么如果你能同意我对你帮助我的邀请,我期待达到(这个)回答”我觉得这样说话很别扭,所以在上面翻译时采用了“意译”即意思是一样,但不是按逐字逐句的翻译。
4)accepter moi mes grands salutations
这句accepter也没变位,moi 多余
翻译上我也译的不好,“最大的问候”很怪,用法语说到不是很怪。
水平有限,翻译的文采不好,意思大体就是这样。
期待有更好的答案出现~
那个,呼吁hehesure 翻译下~