英语高手来看我翻译的对不对

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/21 02:45:42
In 1735 there were in Boston 42 streets,36 lanes.22alleys .1000brick houses.2000wooden houses.12 churches.4 schools.418 horses.(at last count)and so many dogs that a law was passed prohibiting people from having dogs that were more than 10 inches high.but it was difficult to keep dogs from growing more than 10 inches.and few people cared to part with their 11 and 12 inch dogs,so they paid little attention to the law.In any case there were too many dogs to count
我的翻译:
在1735年在波士顿有42条街。36条自行车道。22条小巷。1000间用砖砌的房子。2000间用木头盖的房子。12间教堂。4间学校。418匹马。(最后数的时候)还有很多超过10英寸搞法律禁止人们养的够。但这很难让狗成长保持仅仅10英寸。有少数人会细心照料一些狗让它们在11~12英寸。所以它们会注意法律。在很多案例中那有很多狗都被计算

我是初3的学生。为了提高英语成绩。买了本全英语的书自己翻译。有没有英语高手?有QQ或MSN。可以帮我看看翻译的准不准确

基本正确。“但这很难让狗成长保持仅仅10英寸”这句有点怪怪的,翻译成:但是很难把狗的身材控制在10英尺以下。可能会好点。我也刚高三毕业,英语高考120,但是也不能算是高手,只能说是指点一下吧。