用英文翻译这几句话,急急急!!!!!!!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/04 02:51:28
泰戈尔,美丽庄严的泰戈尔!当我越过“无限之生”的一条界限、生、的时候,你也已经越过了这条界限,为人类放了无限的光明了。只是我竟不知道世界上有你在去年秋风萧瑟、月明星烯的夜晚,一本书无意中将你介绍给我,我读完你的传略和诗文,心中不作别想。只深深的觉得澄清、凄美。你的极端信仰、你的“宇宙和个人的灵中间有一大调和”的信仰:你的存储:“天然的美感”,发挥“天然的美感”的诗词。都渗入我的脑海中,和我原来的不能言说的思想缕缕的合成琴弦,奏出飘渺神奇无调无声的音乐。泰戈尔!谢谢你以快美的诗情,救治我天赋的悲感:谢谢你以超卓的哲理,慰藉我心灵的寂寞。这时我把笔深宵,追写了这篇感谢的文字,只不过倾吐我的心思,何尝求你知道!然而我们既在“梵”中合一了,我也写了,你也看见了。
一定要是英文啊!!

应该是这样的:

Tagore, beautiful dignified Tagore! When I crossed "infinite living" a boundary, lives, time, you also already crossed this boundary, put infinite for the humanity has been bright. Only is I did not know unexpectedly in the world had you dreary in last year autumn wind, the month star alkene night, a book you introduced accidentally gave me, me 读完 your brief biography and the prose, in the heart does not make farewell speech thought. Only deep thought clarifies, 凄美. Your extreme belief, you "among the universe and individual spirit has a major and" belief: Your memory: "Natural esthetic sense", display "natural esthetic sense" poetry. All permeates in my mind, original cannot speak the thought continuously synthesis string with me, plays faintly recognizable mysteriously does not have adjusts the silent music. Tagore! Thank you by the quick beautiful poetic appeal, treats and cures my talent the sad feeling: Thank you by the