将这段汉字翻译为日语

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/29 22:54:47
理想是生活的原动力,它犹如茫茫大海中的灯塔,指引着船只前进。
我的理想是开一家公司,名为“华帝动漫游戏开发公司”。并冲进了华尔街,创造出属于自己的王国。
我喜欢游戏和动漫。但喜欢不代表沉迷,喜欢也不代表一定会成功。我的未来可能是平淡的,坎坷的。但这一理想却确实是当前能使我继续进行单调求学的定心丸和兴奋剂。

要尽量快,急用。一定要带上罗马拼音,如果认为自己的答案很完美可以要求加分。

理想(risou)は生活(seigatu)の原动力(genndouryoku)である、あれは果(ha)てない海(umi)の灯台(toudai)で、船(fune)を导(michibi)く进(susu)む。
わたしの理想は自分(jibunn)の会社(kaisya)を作(tuku)るんだ。名(na)は”华帝动漫游戏开发会社”です。そして、ウォール街にあしを运(hako)ぶ、自分に属する王国(oukoku)を作り出すんだ。
わたしはゲームとアニメが好きです。でも、好きというのは心を夺うじゃない、好きでも成功を代表することはできない。わたしの未来は平板(heibann)で、でこぼこかもしれない。でも、この理想 今は确かにわたしを支えて、乏(tobo)しい勉强を进むことができて、わたしを安心させるもの(镇痛剤)と兴奋剤(koufunnzai)です。

日本应该是没有“动漫”这个词的,所以我就写的“アニメ”。
注音写的差不多了把?累死偶了~再给偶加点分也好啊~~~
偶也喜欢动漫,并且为此学习的日语~呵呵~

你是做梦呢?

理想の人生の原动力にしている、それは海でのビーコンのように前方に船ガイドすることです。
マイビジョン会社"ヴァンテージアニメーション、ゲーム开発会社と呼ばれるオープンしています。 "また、ウォールストリートに自分の王国を作成します。
私はゲームやアニメ好きです。しかし、ふけるを楽しむという意味ではない、それが成功するわけではありませんをお楽しみください。私の将来の退屈することができると难しい。しかし、この理想的な本当の私を元気づけ、覚醒剤の単调さは、现在调査を続行することができました。

理想の人生の原动力にしている、それは海でのビーコンのように前方に船ガイドすることです。
マイビジョン会社"ヴァンテージアニメーション、ゲーム开発会社と呼ばれるオープンしています わたしはゲームとアニメが好きです。でも、好きというのは心を夺うじゃない、好きでも成功を代表することはできない。わたしの未来は平板(heibann)で、でこぼこかもしれない。でも、この理想 今は确かにわたしを支えて、乏