翻译的字句斟酌:如何突出“delighted”(from satisfied customer to delighted customer)

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/18 07:25:35
请大家帮忙斟酌以下下面这句话的翻译用词。

英文原句:from satisfied customer to delighted customer
翻译版本1:从"满意"的客户变成"非常满意"的客户

重点是:delighted怎么翻译更适当更起强调作用?

举例,从优秀到卓越。卓越这个词就比优秀高了一个等级。我希望对delighted的中文翻译可以凸显同样的效果,比satisfied飞跃一个等级。

谢谢了。

我觉得这句话应该这样翻译“从让顾客满意到让顾客惊喜”
因为有一本这样的商业书 《赢得重点客户满意的9堂课:让客户从满意到惊喜、从惊喜到忠诚的策略与方法》

从"满意"的客户变成"兴高采烈"的客户