这句日语有错么?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/20 14:58:36
2番目のお待ちの客様、こちらのレジどうぞ
为什么不能用2番目呢?

只要是两个或者两个以上的客人,一律都用“次のお客様”你那样的说法,是典型的汉语说法。日本人之说“下面一位客人”而不说“第二位客人”这是一种语言习惯。

次のお待ちのお客様が、こちらのレジまでどうぞ

次のお待ちのお客様が、こちらのレジへどうぞ

2番目不指人

お次にお待ちのお客様、こちらのレジへどうぞ。
おつぎに おまちの おきゃくさま、こちらの れじへ どうぞ。
otsugi ni omachi no okyakusama, kochira no reji e douzo.

うーん、second じゃなくて、next だから。。。